No exact translation found for أنظمة أساسية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic أنظمة أساسية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Kritiker des Gesetzes befürchten, dass die belastenden Geheimdienstinformationen aus der Hand eben jener Regime stammen, vor denen die Insassen geflüchtet sind
    ويعتقد منتقدو هذا القانون بأن المعلومات المخابراتية التي تم الاعتقال على أساسها مصدرها الأنظمة التي هرب منها هؤلاء المعتقلين.
  • Maßnahmen zur Verbesserung der staatlichen Kontrolle über das illegale oder selbst das informelle Finanzsystem sollten als eine wesentliche Ergänzung der gegenwärtigen Vorschriften zur Regulierung des Bankwesens erwogen werden.
    وكعنصر أساسي مكمِّل للأنظمة المصرفية الحالية، ينبغي النظر في اتخاذ تدابير لتحسين سيطرة الدولة على نظم التمويل غير القانونية أو حتى غير النظامية.
  • Der Sicherheitsrat erinnert an seine früheren einschlägigen Resolutionen und Erklärungen, in denen er unterstreicht, wie wichtig der Aufbau wirksamer Partnerschaften zwischen den Vereinten Nationen und den Regionalorganisationen, insbesondere der Afrikanischen Union, im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen und den entsprechenden Satzungen der Regionalorganisationen, insbesondere der Afrikanischen Union, ist.
    ”ويشير مجلس الأمن إلى قراراته وبياناته الرئاسية السابقة ذات الصلة التي تشدد على أهمية إقامة شراكات فعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والأنظمة الأساسية ذات الصلة للمنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي،
  • unter Hinweis darauf, dass eine Reihe von sexuellen Gewaltdelikten in das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs und in die Statuten der internationalen Ad-hoc-Strafgerichtshöfe aufgenommen wurden,
    وإذ يشير إلى إدراج طائفة من جرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والأنظمة الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية الخاصة،
  • Die Bezeichnungen "Dienstverträge" und "Anstellungsbedingungen" schließen alle zur Zeit der behaupteten Nichtbeachtung geltenden einschlägigen Regeln und Vorschriften, einschließlich der Regeln über das Pensionswesen ein.
    وتندرج تحت كلمة “عقود” وعبارة “شروط التعيين” جميع الأنظمة الأساسية والأنظمة الإدارية ذات الصلة المعمول بها وقت عدم التقيد المزعوم، بما فيها الأنظمة المتعلقة بمعاشات الموظفين التقاعدية.
  • die Entwicklung nationaler und internationaler Forschungsinfrastrukturen, Laborkapazitäten, verbesserter Überwachungssysteme, der Sammlung, Verarbeitung und Verbreitung von Daten, und die Ausbildung von Grundlagenforschern und Wissenschaftlern für die klinische Forschung sowie von Sozialwissenschaftlern, von Leistungserbringern im Gesundheitswesen und von technischem Personal unterstützen und anregen, mit dem Schwerpunkt auf den am stärksten von HIV/Aids betroffenen Ländern, insbesondere den Entwicklungsländern und den Ländern, in denen sich die Epidemie rasch ausbreitet oder sich rasch auszubreiten droht;
    دعـــم وتشجيع تطويــــر الهياكل الوطنية والدولية الأساسية للبحوث، وأنظمة الرقابة المحسنة للقدرات المختبرية، وجمع وتجهيز البيانات وتوزيعها، وتدريب القائمين بالبحوث الأساسية والبحوث العلاجية وعلماء الاجتماع، والقائمين على توفير الرعاية الصحية والأخصائيين، مع التركيز على البلدان الأشد تأثرا بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تعاني انتشارا سريعا للوباء أو التي تواجه خطر هذا الانتشار؛
  • unter Hinweis darauf, dass eine Reihe von sexuellen Gewaltdelikten in das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs und in die Statuten der internationalen Ad-hoc-Strafgerichtshöfe aufgenommen wurde,
    وإذ يشير إلى إدراج طائفة من جرائم العنف الجنسي في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والأنظمة الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية الخاصة،
  • betont, dass die von den Vereinten Nationen und den Regionalorganisationen, insbesondere der Afrikanischen Union, in Angelegenheiten des Friedens und der Sicherheit unternommenen gemeinsamen und koordinierten Anstrengungen auf der Grundlage der Komplementarität ihrer jeweiligen Fähigkeiten durchgeführt werden sollen, unter voller Nutzung ihrer jeweiligen Erfahrungen, im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen und den entsprechenden Satzungen der Regionalorganisationen;
    يشدد على أن الجهود المشتركة والمنسقة التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، في مسائل السلام والأمن، ينبغي أن ترتكز على قدراتها التكميلية، مع الحرص على الاستفادة التامة من خبراتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة والأنظمة الأساسية ذات الصلة التي تعمل بها المنظمات الإقليمية؛
  • Daher ist klar, dass einige Länder umweltfreundliche Investitionen in die Infrastruktur, die Energiesysteme und dieÖkosysteme jetzt als das Beste ansehen, was man für den Aufschwungtun kann.
    من الواضح إذن أن بعض بلدان العالم تنظر الآن إلى الاستثماراتالبيئية في البنية الأساسية، وأنظمة الطاقة، والأنظمة البيئيةباعتبارها من أفضل السبل لاستعادة العافية الاقتصادية.
  • Seine Infrastruktursysteme mögen gerade noch ausreichen, umdie mäßigen Wachstumsraten des Landes von 3-4% zu ermöglichen –aber sie sind alles andere als ausreichend, um jene 6-7% Wachstumzu unterstützen, die Brasilien inmitten des derzeitigen weltweiten Booms erzielen müsste.
    قد تكون أنظمة البنية الأساسية لديها كافية لدعم معدلات النموالفاترة التي تشهدها البلاد، والتي تتراوح ما بين 3 إلى 4%، لكنها بكلتأكيد لا تكفي لدعم معدلات تبلغ 6 إلى 7% سنوياً، والتي كان لابد وأنتتمتع بها في ظل الازدهار الاقتصادي الذي يشهده العالمحالياً.